čakati

čakati
čakati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wait, await, expect'
Page in Trubačev: IV 13
Old Czech:
čakati `wait, await' [verb]
Slovak:
čakat' `wait, await' [verb]
Polish:
czakać (Sil. dial.) `wait, await' [verb]
Old Polish:
czakać `wait, await' [verb]
Upper Sorbian:
čakać `wait, await' [verb]
Lower Sorbian:
čakaś `wait, await' [verb]
Serbo-Croatian:
čȁkati (RJA) `wait, await, expect' [verb];
Kajk. čȍkati (Bednja) `wait, await, expect' [verb], čȃokam [1sg]
Slovene:
čákati `wait, await' [verb], čákam [1sg]
Bulgarian:
čákam `wait, await' [verb]
Comments: It is tempting to assume that *čakati and -> *čajati contain the same basic root (cf. Meillet 1902-1905: 163), but this hypothesis does not explain the variation between *čakati and -> * čekati.

Slovenščina-angleščina big slovar. 2014.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • čákati — am nedov., čákajte in čakájte; čákala in čakála (á ȃ) 1. biti, ostati na kakem mestu, zlasti računajoč, da kdo, kaj pride: mudi se mi, stranke me čakajo; čakal te ne bom, pohiti; pacienti čakajo zdravnika; dolgo je čakal na avtobus; čaka jo na… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • odgóvor — a m (ọ̑) 1. glagolnik od odgovoriti: a) izmikati se, izogibati se odgovoru; čakati na odgovor; prositi za odgovor; obotavljati se z odgovorom / ni mu dal odgovora, ker je bil gluh ni mu odgovoril; spraševal ga je, kaj se mu je zgodilo, pa ni… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • prežáti — ím nedov., prêži in préži; prêžal in préžal (á í) 1. čakati v določenem položaju, da se kaj ulovi: poglej mačko, kako preži; prežati na miš; žival preži na plen 2. iskati, čakati koga z določenim namenom, navadno skrivoma, pritajeno: prežati na… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • šaka — šȁka ž <D L šȁci, G mn šȃkā> DEFINICIJA 1. anat. dio ruke od zglavka do vrha prstiju [prijetiti šakom; udarac šakom; stisnuti šaku] 2. količina koja može stati u stisnutu šaku [na šake (nečega)] 3. mali broj ljudi, usp. šačica FRAZEOLOGIJA… …   Hrvatski jezični portal

  • bližína — e ž (í) 1. majhna krajevna oddaljenost: prilagoditi oči za gledanje na bližino ali daljavo / tu se že čuti bližina mesta // kraj, prostor, ki je blizu: ogledati si iz bližine; nikogar ni v bližini; čakati v bližini; neposredna bližina //… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • čákaj — te medm. (ā) 1. izraža zahtevo po premisleku, pojasnitvi: čakaj, kaj sem že hotel reči? čakaj, ne bo tako, kakor praviš; čakajte, povejte vse, kar veste o tem 2. izraža grožnjo: le čakaj, bova že poračunala; no, čakaj, mrcina; vam že pridem do… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • čakalíšče — a s (í) kraj za čakanje: čakati na trolejbus na čakališču / na avtobusni postaji bodo zgradili čakališče // lov. prostor, kjer lovec čaka divjad: pozna vsa čakališča za srnjaka; lovsko čakališče …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • čákanje — in čakánje a s (á; ȃ) glagolnik od čakati: potrpežljivo čakanje; truden od dolgega stanja in čakanja / naveličan je čakanja na službo / stranka je zavzela taktiko čakanja …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • čepéti — ím nedov. (ẹ í) 1. stati na zelo skrčenih nogah: otroci čepijo in se igrajo s peskom; pastirji čepijo okrog ognja / kokoš čepi na gredi; mačka čepi pod mizo 2. ekspr. negibno, zgrbljeno sedeti: babica ves dan čepi za pečjo; po klopeh čepijo… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • délo — a s (ẹ) 1. zavestno uporabljanje telesne ali duševne energije za pridobivanje dobrin: ceniti, spoštovati delo; blaginja temelji na delu; rezultati, sadovi skupnega dela; plačilo po delu / fizično, umsko delo; kvalificirano, strokovno delo;… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • dóbršen — šna o prid. (ọ) knjiž. precej velik, precejšen: prehodila sta že dobršen del poti; prekopati dobršen kos vrta; ima dobršno mero potrpežljivosti / hodila sta že dobršno uro dobro uro dóbršno prisl.: dobršno dolgo čakati; dobršno pozno je že …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”